,她说。他们派来的厨师一会就到,我得去准备了。
厨师?莫德不解地问。
今晚的结婚纪念日,克莱尔在考特尼面前尽量显出愉快的样子。第二周年晚会,想起来了?
莫德拍了一下脑门。我全忘了;
克莱尔面向考特尼。我希望你没有忘记,我曾请鲍迪和他的妻子把你也带来,只有我们6个人。
我没忘,考特尼说。一直在盼着哩。
全是带来的美国食品,只是不会勾起你的思乡情,克莱尔挽住婆母的胳膊说。我们走吧。
他们再一次穿过托儿所,走到村子场地上,在那儿同考特尼分了手。克莱尔盯着考特尼好一会儿,看着他用散漫的步伐走向他那靠近圣堂的住所,然后,她和婆母向相反方向走去。
我发现刚才这一小时对我启发最大,莫德说。
我发现这1小时令人沮丧,克莱尔说。
克莱尔觉察到莫德尖利地瞟了她一眼。克莱尔心里明白,莫德平日对她周围的人,或者说事实上对任何人的痛苦或不安都不怎么在意。好像她是在把自己的感情省下来用于工作。任何别的事情都是滥用精力。如果莫德关心起马克和克莱尔,她可从来没有明显流露出这种关心的痕迹,就起码说明她已经被从高贵的和平里拽进了卑贱的战争中,可是现在,克莱尔有意要引起婆母注意。如果英德不去加以注意,她的态度会说明她对一个亲人漠不关心,就会毁掉她的长辈角色。克莱尔等待着,不知道婆母会怎样处理她抛给她的明显难题。
令人沮丧?莫德不情愿地重复着。哪方面,克莱尔?她力图将这一抱怨引向不针对某个人的框框中。因为他们的养育制度很好还是很不好?
克莱尔不会让人牵着鼻子走。因为有孩子,他们喜欢有孩子,克莱尔尖刻地说。我没有,所以说令人沮丧。
莫德冒汗的额头微微皱了一下。对,我明白,我明白。她朝前走着,眼睛盯着地面。你和马克会有的,我相信,这些事情总归会解决的。
克莱尔正准备向婆母的这一表白及她的不插手政策进一步挑战时,丽莎哈克菲尔德挡住了她们的去路。克莱尔生气地看到婆母松了口气,飞快地堆出笑容,虚情假意地迎着丽莎。她肯定把丽莎看作是救命菩萨。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页