个语气词太夸张了,可以不用啊哈。”
“不不,一定要加上啊哈,这样人物形象才丰满。”
导演又教导女主,道:“你刚才表情不够,你要表现的可怜又倔强,要演出一种依萍向陆振华要钱的感觉…不懂啊,没关系,收工我拷给你,回去好好专研。”
继续拍摄。
露西不敢违背导演,只得捏着鼻子,发出一声嘲讽的怪叫:“啊哈这不是我可怜又落魄的姐姐么?”
当说完这句话,她心里哗啦一声,表演之梦破碎了。
这还不算,拍摄的过程才是最煎熬的,弱智的人物设定、毫无逻辑的故事展开、狗血的戏剧冲突,尤其是台词。
在英语里,可以有好几个词汇,来形容同一种意思。
通俗点说,有低级词汇,常用词汇,高级词汇。而这个剧本,全是小学生级别的低级词汇,语句也特别直白。
导演说这是为了面向广大的阅读障碍(文盲)群体。
时间过的很快,眨眼七天过去,准时杀青。
露西只觉头皮发痒,感觉要长脑子了,但当她看到自己的酬劳整整3600美元时,果断希望这种活儿再来点。
除了要把脑子丢掉,没什么坏处。
7天拍完,半个月做后期,然后就上线投流,这就是短剧的流程。
姚远在试水。
在美国注册了一家公司,专门搞短剧,同时还创办了一个网站,专门翻译国内的网文。
你以为的文化输出:孔子学院。
实际上的文化输出:网文、短剧、拼多多、直播带货、李子柒、冥币、生日莲花灯、一剪梅、科目三、我姓石…
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共8页