么没有意义,你具体的想法是什么?”
\n只是好奇而已,真的。不是因为想理解他。
\n她这样和自己说。
\n“这不重要,”他一副理智的样子,“我想,书房里应该有真正的地契。加雷斯和艾略特都被菲尼克斯骗了,他只能给他们提供通行权。现在还有时间,你需要把它拿到手上。这样就算珀西回来,城堡的主人也会是你,他只是住客。”
\n“珀西把契约夹在某本书里,虽然不知道那是什么,但我想,你和他之外的人是发现不了的。所以不必担心,我也会下去拖住他们。”
\n他很确定。
\n“等一下。”她还是需要搞清楚一件事。
\n“你不想当我弟弟是吗?”
\n“我没这么说。”
\n丹尼尔已经站在了窗台边,随时准备离开,他平和地看着她。
\n“那你能告诉我吗,你是怎样看待我和你的关系的?”
\n她复问。
\n“我们确实是兄弟姐妹。”
\n他似乎只会回应这种话,温觉得,她有点受够了。
\n“不,我需要更具体更明确的答案,我想知道你到底是为了什么,你到底怎么看待这一切……”
\n她纠结着措辞。
\n“这样吗?”
\n丹尼尔垂下眼,略带悲伤的样子,可他又在微笑。
\n他思考着什么,仿佛觉得自己的答案会很好笑。
\n“对此,我可能说不出什么聪明话。”
\n“因为我只是——”
\n“Aride-or-die panionforyou,sis.”
\n(“一个可以为你赴死的同伴”)
\n他展颜一笑,背身跃下了窗台。
\n林温追上前朝外看,还没有来得及思考他的话是什么意思,只看见他身处冥河之上,完全暴露了自己的天使形态。他的羽翼张开,在月光下呈现某种圣洁的反光。各处缠斗着的恶魔齐齐看向了他。
\n而她也看着他,恰好在他回望她的时候,看向了他。
\n如果提示板没有被关掉的话,它应该会对丹尼尔的话进行如下注解。
\n「---相关情报查询结果---」
\nRideordie这个俚语,起源于上世纪的骑行文化,最初用于形容愿意为了伴侣疯狂的生活方式献身的年轻女孩。如今它的语感变得更通用,可以视为“生死与共”。
\n另外,该表达常出现在音乐领域
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共6页