了捏,对她一笑。他希望这个微笑能比他自己的内心显得更自信。他们马上就要赢得比赛了——他几乎可以肯定——但他不清楚要是他们真的赢了的话,布莱因会怎么做。
“……扎住他们的裤子?”然后布莱因的声音又坚决起来,就好像作出声明似的重复了他的回答。“扎住他们的裤子。这是个基于对某样东西的过分简单化,这就是——”
“好。不错,布莱因,但是别想浪费时间——那是没有用的——下一个——”
“我坚持你停止问这些傻——”
“那就让火车停下来,”埃蒂说。“要是你那么不开心,现在就停下,我也停下。”
“不。”
“好吧,那我们继续。什么东西是有爱尔兰特色的,然后待在房子后面的室外,即使是在下雨天?”
又是一阵滴答声,响得就好像有一支钝钉子刺穿了他的耳膜。接着就是五秒钟的停顿。现在闪光的绿点已经非常接近托皮卡,简直就像霓虹灯一样照亮了每一个字。接着:“派迪家具公司②『注:派迪(paddy)一词在英文中有爱尔兰人的意思。派迪家具公司(PaddyOFurniture)是一家专门生产户外家具的公司。』。”
这是正确答案,这个玩笑般的谜语是埃蒂在熟食店后面的小巷中听来的,也可能是在别的某个聚会地点;但布莱因已经为正确答案付出了代价,很明显,他已经强迫自己进入了理解这个谜语的逼仄思路:贵族车厢里的灯光比以前闪得更厉害了,埃蒂还能听到一阵阵从墙里传来的嗡嗡声——就好像扩音喇叭开始叽里呱啦之前发出的声音。
粉色的光在路线图上闪个不停。“停下!”小布莱因叫道,他的声音有点颤抖,好像华纳兄弟出产的老电影中的人物腔调。“停下来,你要害死他啊!”
小子,你以为他要对我们做的是什么?埃蒂想。
他想让布莱因猜一个谜语,是那天晚上他们坐在篝火边时杰克告诉他的——有样东西是绿的,有一百吨重,住在海底。这是什么东西?莫比·斯诺特③『注:美国作家麦尔维尔曾写过一本《白鲸》(又译作《莫比·迪克》),莫比·迪克是一头巨鲸的名字。埃蒂把它变成莫比·斯诺特,斯诺特(snot)在英语中是鼻涕的意思,这是埃蒂开的玩笑。』!——然后他决定还是算了。他希望有所突破,把逻辑的底线往前推进一步……他做得到这一点
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第10页 / 共17页