的永恒。
这是一捧能熬过无数冬天的玫瑰。
永不凋谢的鲜花最早就诞生在德意志的土地上,上世纪的人们说它意味着亘古不变的爱情。
日耳曼是一个完全不懂得沉溺浪漫的民族,可他们创造出了世界上最浪漫的爱情观念。这听起来很奇妙,就跟格林童话的原产地是德国一样奇妙。
“你还会买这种东西当装饰?”寓意爱情的永生花跟沃尔纳这间无趣的书房实在不搭。
沃尔纳翻过一页笔记,朝他解释,“那不是买的,是白蓁蓁做的,红玫瑰偷得你家的。”
难怪去年夏天一回家弗朗茨就发现了自家的红玫瑰莫名其妙被捋秃了一簇。
不用想都知道白蓁蓁肯定失败过很多次,最后成功的只有这一个。弗朗茨舍不得弄坏它,就把它摆回了原处。
在这捧花身后的不远处,他看见了书架上那一整排不同语言却码得整整齐齐的格林童话译本。
随手抽出来的一本是丹麦语,是六十年代以前的一则版本,这一版较之新一版的翻译存在着些许差别,他们把白雪公主翻译成了白雪天里出生的女孩。
弗朗茨刚翻过几页,脑子里忽然灵光一闪,转头对沃尔纳说,“如果你要找一本格林童话来当旧笔记的密钥,除了考虑它的翻译语言以外,是不是还得考虑一下这本书的出版时间?”
骨瓷咖啡杯扣在底座上发出一声清微的脆响,从沃尔纳骤然紧缩了一下的深碧色眼眸,弗朗茨觉得他应该是听明白了自己的意思。
他口中的旧笔记,就是沃尔纳正在研究着的那本漆黑色的陈旧笔记。
里面写满了童话故事的节选,每页底部都有个页码,页码并不规律,第一页就是36,第二页是43,第三页……第四页……依次下去。页码写完了一整本,内容到后面却逐渐减少,有的地方甚至简略到只剩下一个童话故事的标题。
再加上那些乱七八糟的涂鸦,星星小鸟小月亮什么的,一眼看过去,就像是小学生不想写作业,一写就分心,越写越崩溃的样子。
整本笔记最端正最清晰的字迹就是那些页码。收到它的时候,沃尔纳并不知道它意味着什么,因为笔记本没有署名,字迹却莫名眼熟,像是他自己写的。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页